Wednesday, August 5, 2009
Psalm 29:1 and the Sons of the Gods
The construct בְּנֵ֣י אֵלִ֑ים in Ps 29:1 is generally translated "Sons of the Gods," or simply, "The Gods." I tend to view אֵלִ֑ים, rather, as a singular with an enclitic mem, just as bn 'ilm is generally interpreted in the Ugaritic literature. Since Psalm 29 is an almost direct borrowing from Syro-Palestinian storm god imagery (and may allude to Baal's seven thunders and lightnings), it seems likely to me this very rare form (cf. Ps 89:7; Dan 11:36) is simply a borrowing of the form as it appears in other Northwest Semitic literature. Thoughts?